“等我有空”是When Im free还是If Im free?两者意思差很远

交互设计

  日常生活中,当别人请我们帮个忙,

  或约我们去逛街吃饭看电影时,

  我们一时走不开,经常会说“等我有空了”。

  .....

  这些中国人彼此心照不宣的客套话

  要是用英语直白译出来,

  老外可就误会啦。

  比如哪天一个外国人要你做什么事,

  你回答,

  “I'll take care of it when I am free this afternoon.”

  结果到了晚上,

  你要是还没有处理,

  外国人就会来找你了。

  你可能会很委屈,

  “我只是说我有时间的话会处理,

  又没说我一定会处理。”

  而其实在外国人眼里,

  这句话并不是这个意思,

  而是

  “你会有时间,你一定会处理”。

  之所以会出现这种误会,

  是因为我们对when的理解不到位。

  when是必然发生(will happen);

  if是可能发生(might happen)

  我们说When I'm free,老外会认为是承诺,

  表示你一定会有时间(抽时间)做某事。

  我们说If I'm free,则可能有空也可能没空。

  例:

  I'll take care of it when I am free this afternoon.

  (今天下午我有时间,我会处理。)→一定有时间

  I'll take care of it if I am free this afternoon.

  (如果我今天下午有时间,我就会处理。)→可能有时间,可能没时间

  “你有空吗?”英语怎么说?

  ①Do you have a minute?

  minute在英语中有“分钟,片刻”的意思,所以“a minute”既可以在特定的语境下理解为“一分钟”,也可以理解为“一段时间”,所以问别人“你有空吗”就可以像标题里那样说。

  例句:

  Do you have a minute? I need to talk something over with you.

  你有空吗?我想跟你谈点事。

  ②Can you spare some time?

  spare是当作形容词使用时的意思是“多余的,空闲的”,这时spare time是“业余时间”的意思。当spare作动词来讲有“匀出,抽出”的意思,所以可以使用”Can you spare some time?”问别人“你有空吗?你有时间吗?”

  例句:

  Can you spare some time to help me?

  你可以抽出点时间帮帮我吗?

  ③Are you available?

  大家都知道available的意思是“可利用的,可获得的,可找到的”,它也可以表示“(人)有空,有时间”。

  例句:

  Are you available for a meeting tomorrow?

  明天你有空参加会议吗?

  ④When do you have time off?

  首先,have time off是个固定搭配,意思是“休息,有空,放假”,所以说”When do you have time off?”就是问别人“你什么时候有时间,你啥时候有空?”的意思。

  例句:

  When do you have time off? I would like to treat you to dinner.

  你什么时候有空啊?我想请你吃饭。

  ⑤When do you find time to do sth?

  这个和spare time一样,find time也是“抽出时间、匀出时间”的意思,属于同义表达。

  例句:

  When do you find time to listen to me?

  你什么时候能有时间听我说?

  今天的内容都学会了么?

  欢迎评论交流心得~

标签: 交互设计